Serdecznie zapraszamy na spektakl muzyczny Jacka Cygana i jego gości. Czas nas uczy pogody spektakle 2022. Bilety na spektakl muzyczny już dostępne.
Wywodzi się ze środowiska piosenki studenckiej, znanego pod hasłem „kraina łagodności”. Współzałożyciel grupy „Nasza Basia Kochana”, z którą zostaje laureatem I nagrody na Festiwalu Piosenki Studenckiej w Krakowie w roku 1976. Napisał ponad 1000 piosenek dla najwybitniejszych polskich wokalistów. Jego utwory wygrywały pięciokrotnie Festiwal Polskiej Piosenki w Opolu, m.in. „Jaka róża taki cierń” w wyk. Edyty Geppert oraz „Wypijmy za błędy” w wyk. Ryszarda Rynkowskiego. Na Festiwalu Eurowizji w Dublinie w roku 1994, piosenka z tekstem J. Cygana „To nie ja byłam Ewą” w interpretacji Edyty Górniak zdobyła II miejsce. Był to, jak dotychczas, największy sukces polskiej piosenki w Europie. Jego piosenkowe „wizytówki” weszły do codziennego języka i często słyszy się funkcjonujące już niezależnie od autora takie wyrażenia jak: „ całkiem spokojnie wypiję trzecią kawę”, „czas nas uczy pogody”, „czego może chcieć od życia taki gość jak ja?” W grudniu 2007 roku piosenka z tekstem J. Cygana „Dumka na dwa serca” została piosenką 50-lecia Kinematografii Polskiej. Znany z twórczości dla dzieci, zwłaszcza z telewizyjnego programu „Dyskoteka Pana Jacka /Dżeka/”, gdzie spopularyzował wiele piosenek, które stały się standardami dziecięcej sceny, m.in. „Laleczka z saskiej porcelany”, „Wszystkie dzieci nasze są” czy „Zakazany owoc”.
Wydał cztery tomy wierszy – „Drobiazgi liryczne”, Oficyna Literacka Kraków 1995, „Ambulanza” Wydawnictwo Bonobo 2005, „Pies w tunelu” Wydawnictwo Iskry 2011 oraz „Boskie błędy” wydawnictwo BOSZ 2017. Za tom „Ambulanza” otrzymał Nagrodę Literacką im. Ks. Jana Twardowskiego, a za tom „Pies w tunelu” Nagrodę Literacką Srebrny Kałamarz im. Hermenegildy Kociubińskiej. Jego wiersze zostały przetłumaczone na język włoski, francuski, niemiecki i czeski, i wydane w tych językach.
Jest autorem książki „Klezmer – Opowieść o życiu Leopolda Kozłowskiego – Kleinmana” wydanej przez Wydawnictwo Austeria w roku 2009. Książka ta została przetłumaczona na język niemiecki i ukazała się w 2012 roku w Metropol Verlag w Berlinie. Wraz z Leopoldem Kozłowskim, ostatnim klezmerem Galicji opracowali wybór „Najpiękniejsze pieśni i piosenki żydowskie”. W roku 2012 J. Cygan przetłumaczył z języka jidysz 30 pieśni Mordechaja Gebirtiga, najsłynniejszego poety i barda przedwojennego krakowskiego Kazimierza. Pieśni ukazały się w Wydawnictwie Austeria, w książce „Mordechaj Gebirtig, Bądź mi zdrów, Krakowie” w roku 2012.